بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
হে প্রিয় পোশাক-পরিহিত!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
ওঠো এবং সতর্ক করো,
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
আর তোমার প্রভু -- মাহাত্ম্য ঘোষণা করো,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
আর তোমার পোশাক -- তবে পবিত্র করো,
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
আর কদর্যতা -- তবে পরিহার করো,
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
আর অনুগ্রহ করো না বেশি পাবার প্রত্যাশায়,
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
আর তোমার প্রভুর জন্য তবে অধ্যবসায় চালিয়ে যাও।
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
তারপর যখন শিঙায় আওয়াজ দেওয়া হবে,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
সেটি তবে হবে, সেই দিনটি, এক মহাসংকটের দিন --
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
অবিশ্বাসীদের উপরে; আরামদায়ক নয়।
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
ছেড়ে দাও আমাকে ও তাকে যাকে আমি সৃষ্টি করেছি এককভাবে,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
আর তার জন্য আমি বিপুল ধনসম্পদ দিয়েছিলাম,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa baneena shuhoodaa
আর সন্তানসন্ততি প্রত্যক্ষ অবস্থানকারী,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
আর তার জন্য আমি সহজ করে দিয়েছিলাম স্বচ্ছন্দভাবে,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
তারপরেও সে চায় যে আমি যেন আরো বাড়িয়ে দিই!
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
কখনো নয়! কেননা সে আমাদের নির্দেশাবলী সন্বন্ধে ঘোর বিরুদ্ধাচারী।
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
আমি তার উপরে আনব এক ক্রমবর্ধমান আঘাত।
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
কেননা নিশ্চয় সে ভাবনাচিন্তা করল এবং মেপেজোখে দেখল।
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
সুতরাং সে নিপাত যাক! কেমনতর সে যাচাই করেছিল!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
পুনশ্চ সে নিপাত যাক! কেমন করে সে যাচাই করছিল!
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
সে আবার তাকিয়ে দেখল,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
তারপর সে ভ্রকুঞ্চিত করল ও মুখ বিকৃত করল,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
তারপর সে পিছিয়ে গেল ও বুক ফুলিয়ে এগিয়ে এল,
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
তারপর বললে -- ''এ বরাবর চলে আসা জাদু বৈ তো নয়!
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
''এ একজন মানুষের কথা বৈ তো নয়।’’
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
আমি শীঘ্রই তাকে ফেলব জ্বালাময় আগুনে।
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
আর কী তোমাকে বোঝাবে জ্বালাময় আগুনটা কি?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
তা কিছুই বাকী রাখে না, আর কিছুই ছেড়ে দেয় না,
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
মানুষকে একেবারে ঝলসে দেবে,
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
তার উপরে রয়েছে ''উনিশ’’।