
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassamaaa'i wattaariq
ভাবো আকাশের ও রাতের আগন্তুকের কথা!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wa maaa adraaka mattaariq
আর কী তোমাকে বুঝতে দেবে কে সেই রাতের আগন্তুক?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmus saaqib
একটি অত্যুজ্জ্বল নক্ষত্র।
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz
প্রত্যেক সার পক্ষেই -- তার উপরে একজন তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে।
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Fal yanzuril insaanu mimma khuliq
সুতরাং মানুষ ভেবে দেখুক কিসে থেকে তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে।
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Khuliqa mim maaa'in daafiq
তাকে সৃষ্টি করা হয়েছে সবেগে-স্খলিত পানি থেকে, --
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa'ib
যা নির্গত হয় মেরুদন্ড ও বুকের পাঁজরের মধ্য হতে।
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Innahoo 'alaa raj'ihee laqaadir
নিঃসন্দেহ তিনি তার প্রত্যাবর্তনে অবশ্যই ক্ষমতাবান।
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tublas saraaa'ir
সেইদিন লুকোনো সব-কিছুকে প্রকাশ করা হবে;
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir
তখন তার থাকবে না কোনো ক্ষমতা ও না কোনো সাহায্যকারী।
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassamaaa'i zaatir raj'
ভাবো বর্ষণোন্নুখ আকাশের কথা,
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal ardi zaatis sad'
আর পৃথিবীর কথা যা বিদীর্ণ হয়।
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Innahoo laqawlun fasl
নিঃসন্দেহ এটি সুমীমাংসাকারী বক্তব্য,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wa maa huwa bil hazl
আর এটি কোনো তামাশার জিনিস নয়।
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Innahum yakeedoona kaidaa
নিঃসন্দেহ তারা চাল চালছে,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
Wa akeedu kaidaa
আর আমিও পরিকল্পনা উদ্ভাবন করছি।
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa
অতএব তুমি অবিশ্বাসীদের অবকাশ দাও, তাদের অবকাশ দাও কিছুটা সময়।