بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallaili izaa yaghshaa
ভাবো রাত্রির কথা, যখন তা ঢেকে দেয়,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wannahaari izaa tajalla
আর দিনের কথা যখন তা ঝলমল করে;
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Wa maa khalaqaz zakara wal unthaa
আর তাঁর কথা যিনি পুরুষ ও নারী সৃষ্টি করেছেন।
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna sa'yakum lashattaa
নিঃসন্দেহ তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা অবশ্য বিভিন্ন প্রকৃতির।
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Fa ammaa man a'taa wattaqaa
সুতরাং যে কেউ দান করে ও ধর্মভীরুতা অবলন্বন করে,
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wa saddaqa bil husnaa
এবং সুষ্ঠু-সুন্দর বিষয়ে সত্যনিষ্ঠ থাকে,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanu yassiruhoo lilyusraa
আমি শীঘই তার জন্য তবে সহজ করে দেব আরাম করার জন্য।
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Wa ammaa mam bakhila wastaghnaa
কিন্ত তার ক্ষেত্রে যে কৃপণতা করে ও নিজেকে স্বয়ংসমৃদ্ধ জ্ঞান করে,
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wa kazzaba bil husnaa
এবং সুষ্ঠু-সুন্দর বিষয়ে মিথ্যারোপ করে,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Fasanu yassiruhoo lil'usraa
তার জন্য তবে আমি অচিরেই সহজ করে দেব কষ্ট ভোগের জন্য।
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Wa maa yughnee 'anhu maaluhooo izaa taraddaa
আর তার ধনসম্পদ তার কোনো কাজে আসবে না যখন সে অধঃপাতে পড়বে।
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna 'alainaa lal hudaa
নিঃসন্দেহ আমাদের কর্তব্য তো পথনির্দেশ করা চ
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Wa inna lanaa lal Aakhirata wal oolaa
আর নিঃসন্দেহ আমরাই তো মালিক পরকালের ও পূর্বকালের।
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ
Fa anzartukum naaran talazzaa
সেজন্য তোমাদের সাবধান করে দিচ্ছি লেলিহান আগুন সন্বন্ধে,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
Laa yaslaahaaa illal ashqaa
তাতে প্রবেশ করবে না নিতান্ত হতভাগ্য ব্যতীত --
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allazee kazzaba wa tawallaa
যে মিথ্যারোপ করে ও ফিরে যায়।
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Wa sa yujannnabuhal atqaa
আর এর থেকে আলবৎ দূরে রাখা হবে তাকে যে পরম ধর্মভীরু --
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Allazee yu'tee maalahoo yatazakkaa
যে তার ধনদেলত দান করে, আত্মশুদ্ধি করে,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ
Wa maa li ahadin 'indahoo min ni'matin tujzaaa
আর কারো ক্ষেত্রে তার জন্য এমন কোনো অনুগ্রহসামগ্রী নেই যার জন্যে সে প্রতিদান দাবি করতে পারে --
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Illab tighaaa'a wajhi rabbihil a 'laa
তার মহিমান্বিত প্রভুর প্রসন্নবদন কামনা ব্যতীত।
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Wa lasawfa yardaa
আর অচিরেই সে তো সন্তোষ লাভ করবেই।