بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
O ti, pokriveni!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
Ustani i opominji!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
I Gospodara svoga veličaj!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
I haljine svoje očisti!
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
I kumīrā se kloni!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
I ne prigovaraj držeći da je mnogo!
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
I radi Gospodara svoga trpi!
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
A kada se u Rog puhne –
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
biće to naporan dan
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
nevjernicima, neće biti lagahan.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
Meni ostavi onoga koga sam Ja izuzetkom učinio
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
i bogatstvo mu ogromno dao
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa baneena shuhoodaa
i sinove koji su s njim
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
i čast i ugled mu pružio –
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
i još žudi da uvećam!
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
Nikako! On, doista, prkosi ajetima Našim –
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
a naprtiću Ja njemu teškoće,
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
jer je smišljao i računao –
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
i, proklet bio, kako je proračunao!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
i još jednom, proklet bio, kako je proračunao! –
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
Zatim je pogledao
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
pa se onda smrknuo i namrštio
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
i potom se okrenuo i uzoholio,
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
i rekao: "Ovo nije ništa drugo do vradžbina koja se nasljeđuje,
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
ovo su samo čovjekove riječi!"
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
U Sekar ću Ja njega baciti –
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
a znaš li ti šta je Sekar?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
Ništa on neće poštedjeti,
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
kože će crnim učiniti,
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
nad njim su devetnaesterica.