بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Laaa uqsimu bihaazal balad
Ich schwöre bei dieser Ortschaft.
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Wa anta hillum bihaazal balad
Und du wohnst in dieser Ortschaft
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
Wa waalidinw wa maa walad
und bei dem Zeugenden und bei dem, was er gezeugt hat.
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad khalaqnal insaana fee kabad
Wahrlich, Wir haben den Menschen (zu einem Dasein) in Bedrängnis erschaffen.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
Meint er, niemand habe Macht über ihn?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
Er sagt: "lch habe viel Vermögen ausgegeben."
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu al lam yarahooo ahad
Meint er, niemand hätte ihn gesehen?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Alam naj'al lahoo 'aynayn
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
Wa lisaananw wa shafatayn
und eine Zunge und zwei Lippen?
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wa hadaynaahun najdayn
Und ihm haben Wir die beiden Wege gezeigt.
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Falaq tahamal-'aqabah
Doch er bezwang das Hindernis nicht.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wa maaa adraaka mal'aqabah
Und was lehrt dich wissen, was das Hindernis ist?
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqabah
(Es sind:) das Befreien eines Nackens
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
oder an einem Tage während der Hungersnot das Speisen
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman zaa maqrabah
einer nahverwandten Waise
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
Aw miskeenan zaa matrabah
oder eines Armen, der sich im Staube wälzt
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit.
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Ulaaa'ika As-haabul maimanah
Dies sind diejenigen, die von der rechten (Seite) sind.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
Diejenigen aber, die nicht an Unsere Zeichen glauben sie werden von der linken (Seite) sein
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Alaihim naarum mu'sadah
sie werden vom Feuer ringsum eingeschlossen sein.