بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
O you who are clothed!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
Arise and warn,
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
And your Lord do magnify,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
And your garments do purify,
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
And uncleanness do shun,
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
And bestow not favors that you may receive again with increase,
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
And for the sake of your Lord, be patient.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
For when the trumpet is sounded,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
That, at that time, shall be a difficult day,
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
For the unbelievers, anything but easy.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
Leave Me and him whom I created alone,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
And give him vast riches,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa baneena shuhoodaa
And sons dwelling in his presence,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
And I adjusted affairs for him adjustably;
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
And yet he desires that I should add more!
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
By no means! surely he offers opposition to Our communications.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
I will make a distressing punishment overtake him.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
Surely he reflected and guessed,
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
But may he be cursed how he plotted;
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
Again, may he be cursed how he plotted;
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
Then he looked,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
Then he frowned and scowled,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
Then he turned back and was big with pride,
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
~Then he said: This is naught but enchantment, narrated (from others);
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
This is naught but the word of a mortal.
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
I will cast him into hell.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
And what will make you realize what hell is?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
It leaves naught nor does it spare aught.
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
It scorches the mortal.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
Over it are nineteen.