بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
Wal mursalaati'urfaa
By the (Winds) sent forth one after another (to man's profit);
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
Fal'aasifaati 'asfaa
Which then blow violently in tempestuous Gusts,
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
Wannaashiraati nashraa
And scatter (things) far and wide;
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
Falfaariqaati farqaa
Then separate them, one from another,
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
Falmulqiyaati zikra
Then spread abroad a Message,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'Uzran aw nuzraa
Whether of Justification or of Warning;-
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
Innamaa too'adoona lawaaqi'
Assuredly, what ye are promised must come to pass.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa izam nujoomu tumisat
Then when the stars become dim;
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Wa izas samaaa'u furijat
When the heaven is cleft asunder;
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa izal jibaalu nusifat
When the mountains are scattered (to the winds) as dust;
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa izar Rusulu uqqitat
And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li ayyi yawmin ujjilat
For what Day are these (portents) deferred?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Li yawmil Fasl
For the Day of Sorting out.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
And what will explain to thee what is the Day of Sorting out?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhlikil awwaleen
Did We not destroy the men of old (for their evil)?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
Summa nutbi'uhumul aakhireen
So shall We make later (generations) follow them.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kazzlika naf'alu bilmujrimeen
Thus do We deal with men of sin.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen
Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
The which We placed in a place of rest, firmly fixed,
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Illaa qadrim ma'loom
For a period (of gestation), determined (according to need)?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
For We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Ah woe, that Day! to the Rejecters of Truth!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'alil arda kifaataa
Have We not made the earth (as a place) to draw together.
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
Ahyaaa'anw wa amwaataa
The living and the dead,
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
"Depart ye to a Shadow (of smoke ascending) in three columns,