بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
Wal mursalaati'urfaa
Juro por los [ángeles] enviados uno tras de otro,
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
Fal'aasifaati 'asfaa
por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente,
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
Wannaashiraati nashraa
por los [ángeles] que conducen y extienden las nubes,
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
Falfaariqaati farqaa
por los [ángeles] que distinguen claramente,
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
Falmulqiyaati zikra
por los [Profetas] que transmiten Mensajes
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'Uzran aw nuzraa
como aclaración o advertencia [para el Día del Juicio].
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
Innamaa too'adoona lawaaqi'
Tengan certeza de que aquello con que se les advierte se cumplirá
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa izam nujoomu tumisat
cuando las estrellas pierdan su luz,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Wa izas samaaa'u furijat
cuando el cielo se resquebraje,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa izal jibaalu nusifat
cuando las montañas sean convertidas en polvo
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa izar Rusulu uqqitat
y los Mensajeros sean convocados.
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li ayyi yawmin ujjilat
¿Para qué día se los convocará?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Li yawmil Fasl
Para el Día del Juicio.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
¿Y qué te hará comprender qué es el Día del Juicio?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhlikil awwaleen
¿Acaso no destruí otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
Summa nutbi'uhumul aakhireen
Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores].
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kazzlika naf'alu bilmujrimeen
Eso es lo que sucede a los pecadores.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen
¿No los he creado de un líquido insignificante
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
que deposité en un lugar seguro [el útero]
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Illaa qadrim ma'loom
por un tiempo determinado?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
Así lo he decretado, y Mi decreto es perfecto.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'alil arda kifaataa
¿Acaso no he hecho de la tierra una morada
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
Ahyaaa'anw wa amwaataa
para los vivos y los muertos,
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
y he puesto en ella montañas elevadas y firmes? ¿Acaso no les he dado de beber agua dulce?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
[Se les dirá:] Diríjanse a lo que desmentían [el Infierno].
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
Diríjanse a la sombra [infernal] ramificada en tres,