بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Iqra bismi rab bikal lazee khalaq
¡Lee! [¡oh, Mujámmad!] En el nombre de tu Señor, Quien creó todas las cosas.
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
Khalaqal insaana min 'alaq
Creó al hombre de una célula embrionaria.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Iqra wa rab bukal akram
¡Lee! Que tu Señor es el más Generoso.
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
Al lazee 'allama bil qalam
Enseñó la escritura con la pluma
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
'Al lamal insaana ma lam y'alam
y le enseñó al hombre lo que este no sabía.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Kallaa innal insaana layatghaa
No obstante, el ser humano se excede
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
Ar-ra aahus taghnaa
cuando se cree autosuficiente.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
Innna ilaa rabbikar ruj'aa
Pero todos habrán de comparecer ante tu Señor.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
Ara-aital lazee yanhaa
¿Qué piensas de quien impide
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
'Abdan iza sallaa
a un siervo de Dios realizar sus oraciones?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Ara-aita in kana 'alal hudaa
¿Acaso ha recapacitado que trae la guía
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
Au amara bit taqwaa
y exhorta a la piedad?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Ara-aita in kaz zaba wa ta walla
¿Acaso no ves cómo desmiente y rechaza?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Alam y'alam bi-an nal lahaa yaraa
¿Acaso no sabe que Dios lo ve?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Kalla la illam yantahi la nasfa'am bin nasiyah
Si no pone fin [a sus agresiones contra los creyentes] lo arrastraré por su frente,
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
Nasiyatin kazi batin khaatiyah
esa frente mentirosa y perversa.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
Fal yad'u naadiyah
Que pida auxilio a sus secuaces,
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Sanad 'uz zabaaniyah
que llamaré a los ángeles guardianes del Infierno.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib
¡No! No lo obedezcas, sino que prostérnate [ante Dios] y busca Su proximidad.