min ajli zaalika katabnaa 'alaa Banee Israaa'eela annahoo man qatala nnafsam bighairi nafsin aw fasaadin fil ardi faka annnamaa qatalan fil ardi faka annammaa qatalan naasa jamee'anw wa man ahyaahaa faka annamaaa ahyan naasa jamee'aa; wa laqad jaaa'at hum Rusulunaa bilbaiyinaati summa inna kaseeram minhum ba'da zaalika fil ardi lamusrifoon
이런일로 말미암아 하나님 은 이스라엘 자손에게 율법을 내 렸나니 타인과 그리고 지상에 아 무런 해악을 끼치지 아니한자 가 운데 한 사람이라도 살해하는 것 은 모든 백성을 살해하는 것과 같으며 또한 한 사람을 구제하는 것은 모든 백성을 구제하는 것과도 같다 하였으매 그리하여 선지자들이 말씀을 가지고 너희에게 오셨 노라 그후에도 너희 가운데 대다 수는 지상에서 과오를 저지르고 있더라
Innamaa jazaaa'ul lazeena yuhaariboonal laaha wa Rasoolahoo wa yas'awna fil ardi fasaadan ai yuqattalooo aw yusallabooo aw tuqatta'a aideehim wa arjuluhum min khilaafin aw yunfaw minalard; zaalika lahum khizyun fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati 'azaabun 'azeem
실로 하나님과 선지자에 대 항하여 지상에 부패가 도래하도록하려하는 그들은 사형이나 십자가에 못박히거나 그들의 손발이 서 로 다르게 잘리우거나 또는 추방 을 당하리니 이는 현세에서의 치 욕이며 내세에서는 무거운 징벌이그들에게 있을 것이라
Innal lazeena kafaroo law anna lahum maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo liyaftadoo bihee min 'azaabi Yawmil Qiyaamati maa tuqubbila minhum wa lahum azaabun aleem
불신하는 자들은 만약 이 세상의 모든 것이 그들의 것이며 그것과 같은 것을 소유하고 있다고 하여 심판의 날 그것을 바쳐 보상하려 하더라도 그들 가운데 어느 누구도 수락되지 않을 것이며 고 통스러운 벌만이 있을 것이라
Yaaa ayyuhar Rasoolu laa yahzukal lazeena yusaa ri'oona fil kufri minal lazeena qaaloo aamannaa bi afwaahihim wa lam tu'min quloobuhum; wa minal lazeena haadoo sammaa'oona lilkazibi sammaa'oona liqawmin aakhareena lam yaatooka yuharifoonal kalima mim ba'di mawaadi'ihee yaqooloona in ooteetum haazaa fakhuzoohu wa il lam tu'tawhu fahzaroo; wa many-yuridil laahu fitnatahoo falan tamlika lahoo minal laahi shai'aa; ulaaa 'ikal lazeena lam yuridil laahu any-yutahhira quloobahum; lahum fid dunyaa khizyunw wa lahum fil Aakhirati'azaabun 'azeem
선지자여 서둘러 불신하는 자들로 인하여 슬퍼하지 말라 그 들이 말하는 우리는 입으로만 믿 되 마음으로는 믿지 않나이다 하 더라 그들은 우리는 입으로만 믿 고 마음으로는 믿지 않나이다 말 하며 유대인 가운데는 위선에 귀 를 귀울이는 자들이 있고 그대에 게 이르지 아니하는 다른 백성에 게 귀를 기울인 자들이 있으니 그들은 말씀을 위조하며 말하더라 이것이 너희에게 명령된 것이라면그렇게 하라 또한 그것이 너희에 게 명령된 것이라면 수락하지 말 라 하나 하나님께서 어떤 자에게 시련을 주시려 하실 때 하나님에 대하여 이를 막을 어느누구도 없 노라 하나님은 그들을 위해서 그 들의 마음을 정화하려 하지 않으 시니 그들에게는 현세의 수치요 내세의 무거운 벌이 있을 뿐이라
Sammaa'oona lilkazibi akkaaloona lissuht; fa in jaaa'ooka fahkum bainahum aw a'rid anhum wa in tu'rid 'anhum falany-yadurrooka shai'anw wa in hakamta fahkum bainahum bilqist; innal laaha yuhibbul muqsiteen
허위를 귀담아 들으며 금기 된 재산을 삼키는 그들이 그대에 게 오거든 그들을 판단하거나 그 들의 요구를 부인하라 그대가 부 인한다 해도 그들은 그대를 조금 도 해치지 못하리니 그대가 판결 할 때는 그들을 공평하게 판결하 라 하나님은 공평하게 다스리는 자들을 사랑하시니라
Innaaa anzalnat Tawraata feehaa hudanw wa noor; yahkumu bihan Nabiyyoonal lazeena aslamoo lillazeena haadoo war rabbaaniyyoona wal ahbaaru bimas tuhfizoo min Kitaabil laahi wa kaanoo 'alaihi shuhadaaa'; falaa takhshawun naasa wakhshawni wa laa tashtaroo bi aayaatee samanan qaleelaa; wa mal lam yahkum bimaaa anzalal laahu fa ulaaa'ika humul kaafiroon
하나님이 구약을 내리사 복 음과 빛이 그안에 있음이라 그리 하여 이슬람을 믿는 예언자들은 그것으로 하여 유대인들을 판결하 였으며 율법학자들과 유대학자들 도 하나님의 성서에 의존함이라 그들은 그에 대해 증언자들이었으 니 사람들을 두려워하지 말고 나 를 두려워할 것이며 하찮은 대가 로 나의 말씀을 매도하지 말라 했 거늘 하나님이 계시한 것으로 판 결치 못한 자 그들은 불신자들이 라
Wa qaffainaa 'alaaa aasaaarihim bi 'Eesab ni Maryama musaddiqal limaa baina yadihi minat Tawraati wa aatainaahul Injeela feehi hudanw wa noorunw wa musaddiqal limaa baina yadaihi minat Tawraati wa hudanw wa maw'izatal lilmuttaqeen
하나님은 마리아의 아들 예 수로 하여금 그 이전에 계시된 구 약을 확중하면서 그들의 발자취 를 따르도록 했노라 또한 하나님 은 신약을 계시하여 그 이전에 계 시된 구약을 확증하면서 그 안에 복음과 광명올 주었으니 이는 복 음이요 정의에 사는 자들의 교훈 이라
Wa anzalnaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi musaddiqallimaa baina yadaihi minal Kitaabi wa muhaiminan 'alaihi fahkum bainahum bimaa anzalal laahu wa laa tattabi ahwaaa'ahum 'ammaa jaaa'aka minal haqq; likullin ja'alnaa minkum shir'atanw wa minhaajaa; wa law shaaa'al laahu laja'alakum ummatanw waahidatanw wa laakil liyabluwakum fee maa aataakum fastabiqul khairaat; ilal laahi arji'ukum jamee'an fayunab bi'ukum bimaa kuntum feehi takhtalifoon
하나님은 그대에게 그 이전 에 계시된 것을 확중하고 중언하 며 성서를 계시하나니 하나님이 계시한 것으로 그들은 재판하되 정의에서 벗어난 그들의 요구에 따르지 말라 하나님은 너희 각자 에게 율법을 주었나니 하나님의 뜻이라면 너희에게 공동체를 형성케 하려 함이라 그러나 그분은 그것으로 너희를 시험하려 함이니 선행에 경주하라 너희의 모든 것 은 하나님께로 귀의하며 너희가 달리하고 있는 것에 대하여 밝혀 주시리라
Wa anih kum bainahum bimaaa anzalal laahu wa laa tattabi' ahwaaa'ahum wahzarhum ai yaftinooka 'am ba'di maaa anzalal laahu ilaika fa in tawallaw fa'lam annamaa yureedul laahu ai yuseebahum biba'di zunoobihim; wa inna kaseeram minan naasi lafaasiqoon
그대에게 계시한 율법으로 그들을 재판하되 그들을 하나님 이 계시한 바에 따라 재판했다면 그들의 요구를 따르지 말며 하나 님이 그대에게 계시한 것으로부터그들의 이탈함을 경계하라 만일 그들이 배반한다면 하나님은 그들에게 그들의 죄악으로 말미암아 그들에게 벌이 내림을 그대는 알 라 실로 않은 무리가 불복하더라
Yaa aiyuhal lazeena aamanoo mai yartadda minkum 'an deenihee fasawfa yaatil laahu biqawminy yuhibbuhum wa yuhibboonahoo azillatin 'alal mu'mineena a'izzatin 'alal kaafireena yujaahidoona fee sabeelil laahi wa laa yakhaafoona lawmata laaa'im; zaalika fadlul laahi yu'teehi mai yashaaa'; wallaahu Waasi'un 'Aleem
믿는자들이여 너희 가운데 믿음을 배반한자 있다면 하나님 이 그들을 사랑하시고 그들은 그 분을 사랑하며 믿는 자들에게 겸 손하고 불신자들에게는 강하며 하나님의 길에서 성전하고 어떤 비 방자의 험담도 두려워하지 않는 백성을 오게 하시니라 그것이 바 로 그분의 뜻에 따라 부여하신 하나님의 은혜라 하나님은 지혜로 충만하시니라
Qul hal unabbi'ukum bisharrim min zaalika masoobatan 'indal laah; malla'ana hul laahu wa ghadiba 'alaihi wa ja'ala minhumul qiradata wal khanaazeera wa 'abadat Taaghoot; ulaaa'ika sharrum makaananw wa adallu 'an Sawaaa'is Sabeel
일러 가로되 내가 너희에게 그것보다 사악한 것을 일러주사 하나님으로부터 벌이 있으리라 하나님의 저주와 분노를 초래하는 그들과 그들 가운데 일부가 원숭 이나 돼지로 형상화 된 그들과 우상을 숭배하는 그들이니라 이들은 가장 나쁜 곳에서 올바른 길을벗어나 방황하리라