Amharic - ሳዲቅ & ሳኒ ሐቢብ Arabic - تفسير المیسر Azərbaycanca - Alikhan Musayev Bengali - জহুরুল হক Bosnian - Besim Korkut Deutsch - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad Deutsch - Bubenheim & Elyas Deutsch - Adel Theodor Khoury English - Sayyid Abul Ala Maududi English - Saheeh International English - Mohammad Habib Shakir English - Abdullah Yusuf Ali Español - Muhammad Isa García Farsi - آیتی Français - Muhammad Hamidullah Indonesian - Kementerian Agama Italiano - Hamza Roberto Piccardo Japanese - 日本語翻訳 Korean - 한국어 번역 Kurdish - تهفسیری ئاسان Malay - Basmeih Русский - Эльмир Кулиев Русский - Аль-Мунтахаб Svenska - Bernström Tajik - Оятӣ Türkçe - Abdulbakî Gölpınarlı Türkçe - Yasar Nuri Öztürk Tatarça - Ногмани тәфсире Українська - Михайло Якубович Urdu - جالندہری Ozbek - Мухаммад Содик Chinese - 穆罕默德马健
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
Он изменился в лице, нахмурился и отвернулся, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке Она состоит из 42 айатов. Она начинается с упрёка в адрес пророка - да благословит его Аллах и приветствует! - за то, что он отвернулся от ибн умм Мактума, когда тот пришёл к пророку с просьбой - научить его божественным знаниям и руководству, ведущему к прямому пути Аллаха. В это время пророк - да благословит его Аллах и приветствует! - был занят разговором с группой знатных курайшитов, которых он призывал к исламу, надеясь, что они ответят на его призыв, а это, в свою очередь, побудит многих людей принять ислам. Далее в этой суре Аллах напоминает человеку о Своих милостях к нему с того момента, как Он сотворил его, и до того времени, как Он воскресит его. В конце суры речь идёт о Дне воскресения. В ней указано, что люди в этот День разделятся на радостных верующих, весёлых, с сияющими от счастья лицами, и неверных нечестивцев.]]
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
потому что к нему пришёл слепой спрашивать о его религии.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
Откуда тебе знать, может быть, этот слепой очистится от грехов благодаря тому, чему научится и узнает от тебя о религии,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
или он запомнит твоё наставление, и оно поможет ему,
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
А тому, кто не верил в Аллаха, полагаясь на своё могущество и имущество,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
ты уделяешь много внимания, стараясь, чтобы он услышал твой призыв к вере.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
В чём будет твоя вина, если он не очистится от грехов верой?
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
А от того, кто поспешил прийти к тебе, желая знать Божью Истину и руководство, ведущее к прямому пути,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa
страшась Аллаха,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
ты отворачиваешься и пренебрегаешь им.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tazkirah
Поистине, эти айаты - назидание.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
Тот, кто желает, пусть для него назиданием будет Коран, из которого он извлекает уроки.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fi suhufim mukar rama
Коран - в Священных свитках у Аллаха,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara
почитаемых, вознесённых, пречистых от скверны и совершенных,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aidee safara
переписанных руками ангелов, которых Аллах сделал посланцами к Своим посланникам,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiraamim bararah.
благородных и благодеющих.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
Да погибнет человек, упорствующий в своём неверии, несмотря на то, что Аллах оказал ему множество благодеяний!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
Не помнит ли он из чего создал его Аллах?!
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
Из презренной капли семени Аллах начал сотворение человека и определил периоды его развития (в чреве матери).
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Потом облегчил и указал ему путь к вере и возвестил ему о ней.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
Затем умертвил и почтил его, определив ему могилу для захоронения.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
Потом, когда Аллах пожелает, Он воскресит его после смерти.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
Истинно, что человек, несмотря на то, что жил долго в земной жизни, не выполнил того, что Аллах повелел ему: он не верил в Аллаха и не повиновался Ему.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Пусть человек поразмыслит о своей пище, - как Мы устроили её для него, наделили ею, чтобы он легко получал пропитание.
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
Мы низвели с неба обильные ливни,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
и Мы потом рассекли землю трещинами для растений,
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa ambatna feeha habba
и Мы взрастили на ней злаки, чтобы люди питались и сберегали зерно,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa 'inabaw-wa qadba
и виноград, и съедобные травы, которые можно есть свежими,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa zaitoonaw wanakh la'
и вкусные маслины, и плодоносные пальмы,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa hadaa-iqa ghulba
и сады с густыми ветвистыми деревьями,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa faki hataw-wa abba.
и фруктовые плоды, которыми он наслаждается, и травы, которыми кормятся животные.
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
Мы выращиваем всё это на пользу вам и вашим животным.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
Когда раздастся оглушительный трубный глас - примета Судного часа,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
в тот День человек убежит от своего брата,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
от своей матери, от своего отца,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
от своей жены и от своих детей.
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
В тот День каждый человек будет заботиться только о себе.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
В тот День одни лица будут светлыми,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahi katum mustab shirah
сияющими от счастья благодаря милости Аллаха и в предвкушении рая,
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
другие же лица будут запылёнными и печальными,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
будут покрыты мраком и чернотой.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
Это будут лица неверных нечестивцев, которые не обращали внимания на свои грехи.