القلم

Al-Qalam

The Pen

Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

68:1

نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Noon; walqalami wa maa yasturoon
Nun. VID PENNAN och det som skrivs ned!

68:2

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon
Tack vare din Herres nåd är du inte besatt!

68:3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon
Helt visst kommer din belöning att vara i evighet.

68:4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem
Ditt liv och ditt handlande är ett lysande [exempel],

68:5

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Fasatubsiru wa yubsiroon
och du skall se - och [dina fiender] skall se -

68:6

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Bi ayyikumul maftoon
vem av er som har förlorat förståndet.

68:7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen
Din Herre vet bäst vem som har vikit av från Hans väg, och Han vet bäst vem som följer Hans ledning.

68:8

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Falaa tuti'il mukazzibeen
Hör därför inte på dem som förnekar sanningen;

68:9

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
de skulle vilja att du gick dem till mötes för att då visa sig tillmötesgående [mot dig].

68:10

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
Wa laa tuti' kulla hallaa fim maheen
Och lyssna inte till den som är färdig att svära på allt

68:11

هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
Hammaazim mash shaaa'im binameem
och springer med skvaller och illvilligt förtal,

68:12

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem
som motarbetar det goda, överträder alla förbud [och] syndar [av vana],

68:13

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
'Utullim ba'da zaalika zaneem
grov i sättet och omåttlig [och] därtill av tvivelaktig härkomst.

68:14

أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
An kaana zaa maalinw-wa baneen
[Högmodig över] sin rikedom och sina [talrika] söner

68:15

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
säger han, när han hör Våra budskap läsas upp: "[Detta är ingenting annat än] sagor från förfädernas tid!"

68:16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Sanasimuhoo 'alal khurtoom
På hans panna skall Vi bränna in skammens och vanärans brännmärke!

68:17

إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen
Vi har satt [dessa människor] på prov, liksom Vi satte ägarna till en fruktträdgård på prov, när de svor att de skulle skörda [dess frukt] följande morgon

68:18

وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Wa laa yastasnoon
utan att göra förbehåll [för Guds vilja].

68:19

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon
Medan de sov, kom en [besökare sänd] av din Herre; han gick ronden [runt fruktträdgården]

68:20

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Fa asbahat kassareem
och följande morgon låg [den] tom som ett redan skördat sädesfält.

68:21

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
Fatanaadaw musbiheen
I gryningen ropade de till varandra:

68:22

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
Anighdoo 'alaa harsikum in kuntum saarimeen
"Vi bör gå tidigt till trädgården om vi vill skörda [frukten]!"

68:23

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon
Och när de gick sade de sinsemellan med låg röst:

68:24

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
Al laa yadkhulannahal yawma 'alaikum miskeen
"I dag får ingen fattiglapp komma in och störa oss!"

68:25

وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
Wa ghadaw 'alaa hardin qaadireen
Och de begav sig tidigt i väg, beslutna att genomföra vad de hade föresatt sig.

68:26

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
Men när de fick se [trädgården] sade de: "Vi måste ha tagit fel väg!"

68:27

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
[Men när de insåg vad som hänt ropade de:] "Vi har blivit ruinerade!"

68:28

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon
Ponajbolji između njih reče: "Nisam li vam ja govorio da je trebalo na Allaha misliti!"

68:29

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Qaaloo subhaana rabbinaaa innaa kunnaa zaalimeen
Och de svarade: "Stor är vår Herre i Sin härlighet! Vi har sannerligen gjort orätt!"

68:30

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
Fa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatalaawamoon
Och de överföll varandra med förebråelser.
Share: