البلد

Al-Balad

The City

Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

90:1

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Laaa uqsimu bihaazal balad
JAG kallar detta land att vittna -

90:2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
Wa anta hillum bihaazal balad
detta land där du är fri att bo -

90:3

وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ
Wa waalidinw wa maa walad
och Jag kallar människorna och deras avkomma!

90:4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad khalaqnal insaana fee kabad
Helt visst har Vi skapat människan för [ett liv av] slit, plågor och prövningar.

90:5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ
Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
Tror hon att ingen skall få makt över henne

90:6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
Hon skryter: "Jag har förbrukat en förmögenhet!"

90:7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu al lam yarahooo ahad
Tror hon kanske att ingen har sett henne?

90:8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Alam naj'al lahoo 'aynayn
Har Vi inte gett henne ögon,

90:9

وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ
Wa lisaananw wa shafatayn
tunga och läppar,

90:10

وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wa hadaynaahun najdayn
och visat henne de två huvudvägarna

90:11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Falaq tahamal-'aqabah
Men hon gör sig ingen brådska att slå in på den väg som bär brant uppför.

90:12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wa maaa adraaka mal'aqabah
Vad kan låta dig ana vad det innebär [att slå in på] den väg som bär brant uppför

90:13

فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqabah
[Det innebär] att befria [en människa] från slaveri,

90:14

أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ
Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
eller att i hungerns tider föda

90:15

يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman zaa maqrabah
en faderlös anförvant

90:16

أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ
Aw miskeenan zaa matrabah
eller en människa som lider nöd.

90:17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
[Det innebär] också att vara en av dem som tror och som uppmanar varandra att ha tålamod och uppmanar varandra att visa medkänsla [med de sämre lottade].

90:18

أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Ulaaa'ika As-haabul maimanah
Dessa är de rättfärdiga som hör till den högra sidan.

90:19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
Men de som envist framhärdar i att förneka Våra budskap är de orättfärdiga som hör till den vänstra sidan.

90:20

عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ
Alaihim naarum mu'sadah
Eldens [lågor] skall sluta sig omkring dem från alla håll.
Share: