بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
Эй ҷома дар сар кашида,
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
бархезу бим деҳ!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
Ва Парвардигоратро такбир гӯй!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
Ва ҷомаатро покиза дор!
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
Ва аз палидӣ дурӣ ҷӯй!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
Ва чизе мадеҳ ки беш аз он умед дошта бошӣ.
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
Барои Парвардигорат сабркунанда бош!
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
Ва он гоҳ ки дар сур дамида шавад,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
он рӯз рӯзе сахт хоҳад буд,
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
Ва барои кофирон душвор.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
Маро бо он ки танҳояш офаридаам, вогузор.
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
Ӯро моле бисёр додам.
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa baneena shuhoodaa
Ва писароне ҳама дар назди ӯ ҳозир
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
ва корҳои ӯро ба некӯтар тарзе вусъат додам.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
Он гоҳ тамаъ мебандад, ки зиёдат кунам.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
Не, не! Ӯ дар баробари оёти Мо ситеза ҷӯст.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
Ӯро ба машаққате меандозам.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
Ӯ андешид ва тарҳе афканд (нақшае кашид).
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
Марг бар ӯ бод, чӣ гуна тарҳе афканд?
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
Боз ҳам марг бар ӯ бод, чӣ гуна тарҳе афканд?
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
Он гоҳ нигарист.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
Сипас рӯй турш кард ва пешонӣ дар ҳам кашид.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
Сипас рӯй гардониду гарданкашӣ кард,
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
гуфт: «Ин ғайри ҷодуе, ки дигаронаш омӯхтанд, ҳеҷ нест.
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
Ин ғайри сухани одамӣ ҳеҷ нест».
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
Ба зудӣ ӯро ба сақар бияфканем.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
Чӣ чиз огоҳат сохт, ки сақар чист?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
На ҳеҷ боқӣ мегузорад ва на чизеро тарк кунад.
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
Сӯзонандаи пӯст аст.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
Нуздаҳ фаришта бар он вазифадоранд.