بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Izash shamsu kuwwirat
Wenn die Sonne eingerollt ist
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa izan nujoomun kadarat
und wenn die Sterne trübe sind
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa izal jibaalu suyyirat
und wenn die Berge fortbewegt werden
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa izal 'ishaaru 'uttilat
und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa izal wuhooshu hushirat
und wenn wildes Getier versammelt wird
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa izal bihaaru sujjirat
und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa izan nufoosu zuwwijat
und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa izal maw'oodatu su'ilat
und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Bi ayyi zambin qutilat
"Für welch ein Verbrechen wurdest du getötet?"
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa izas suhufu nushirat
Und wenn Schriften weithin aufgerollt werden
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa izas samaaa'u kushitat
und wenn der Himmel weggezogen wird
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa izal jaheemu su'-'irat
und wenn die Gahim angefacht wird
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa izal jannatu uzlifat
und wenn das Paradies nahegerückt wird
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
'Alimat nafsum maaa ahdarat
dann wird jede Seele wissen, was sie mitgebracht hat.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Falaaa uqsimu bil khunnas
Wahrlich, Ich schwöre bei den rückläufigen Sternen
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Al jawaaril kunnas
den voraneilenden und den sich verbergenden
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallaili izaa 'as'as
und bei der Nacht, wenn sie vergeht
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi izaa tanaffas
und Ich schwöre beim Morgen, wenn er zu aufatmen beginnt
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Innahoo laqawlu rasoolin kareem
daß dies in Wahrheit ein Wort eines edlen Boten ist
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
der mit Macht begabt ist bei dem Herrn des Throns und in Ansehen steht
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Mutaa'in samma ameen
dem gehorcht wird und der getreu ist
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Wa maa saahibukum bimajnoon
und euer Gefährte ist nicht ein Besessener.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
Wahrlich, er sah ihn am klaren Horizont.
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Und er ist weder geizig hinsichtlich des Verborgenen
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
noch ist dies das Wort Satans, des Verfluchten.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Fa ayna tazhaboon
Wohin also wollt ihr gehen?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Dies ist ja nur eine Ermahnung für alle Welten.
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
Für denjenigen unter euch, der aufrichtig sein will.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
Und ihr werdet nicht wollen, es sei denn, daß Allah will, der Herr der Welten.