بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassamaaa'i wattaariq
Beim Himmel und dem Pochenden!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wa maaa adraaka mattaariq
Und was läßt dich wissen, was der Pochende ist?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmus saaqib
(Es ist) der durchbohrend helle Stem.
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz
Es gibt keine Seele, über der nicht ein Hüter (eingesetzt) ist.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Fal yanzuril insaanu mimma khuliq
So soll der Mensch doch hinsehen, woraus er erschaffen ist.
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Khuliqa mim maaa'in daafiq
Er ist aus sich ergießendem Wasser erschaffen,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa'ib
das zwischen der Lende und der (weiblichen) Brust hervorkommt.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Innahoo 'alaa raj'ihee laqaadir
Er hat die Macht dazu, ihn zurückkehren zu lassen,
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tublas saraaa'ir
am Tag, da die geheimsten Gedanken geprüft werden.
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir
Dann hat er weder Kraft noch einen Helfer.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassamaaa'i zaatir raj'
Beim Himmel mit der Wiederkehr
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal ardi zaatis sad'
und der Erde mit ihren Sprüngen!
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Innahoo laqawlun fasl
Er ist wahrlich ein entscheidendes Wort;
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wa maa huwa bil hazl
er ist kein Scherz.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Innahum yakeedoona kaidaa
Sie wenden eine List an,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
Wa akeedu kaidaa
Und Ich wende eine List an.
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa
So lasse den Ungläubigen noch Zeit; lasse ihnen nur eine Weile Zeit.