القيامة

Al-Qiyaama

Die Auferstehung

Mekka
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

75:1

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
Nein, Ich schwöre beim Tag der Auferstehung.

75:2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
Nein, Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst Tadel ausspricht.

75:3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
Meint denn der Mensch, daß Wir seine Gebeine nicht zusammenfügen werden?

75:4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
Ja doch, Wir sind imstande, seine Fingerspitzen zurechtzubilden.

75:5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
Doch der Mensch will voller Laster sein, sein Leben lang.

75:6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
Er fragt: «Wann wird der Tag der Auferstehung sein?»

75:7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Fa izaa bariqal basar
Wenn dann das Augenlicht geblendet ist

75:8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
We khasafal qamar
Und der Mond sich verfinstert

75:9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Wa jumi'ash shamusu wal qamar
Und Sonne und Mond miteinander vereinigt werden,

75:10

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
An jenem Tag sagt der Mensch: «Wohin nun fliehen?»

75:11

كَلَّا لَا وَزَرَ
Kallaa laa wazar
Nein, es gibt keine Zuflucht.

75:12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
Zu deinem Herrn führt an jenem Tag der Weg zum Aufenthaltsort.

75:13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
An jenem Tag wird dem Menschen kundgetan, was er vorausgeschickt und zurückgestellt hat.

75:14

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
Nein, der Mensch bringt einsichtige Beweise gegen sich selbst,

75:15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Wa law alqaa ma'aazeerah
Auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt.

75:16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Bewege deine Zunge nicht damit, um dich damit zu übereilen.

75:17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
Uns obliegt es, ihn zusammenzustellen und ihn vorzulesen.

75:18

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
Und (erst) wenn Wir ihn vorgelesen haben, dann folge du der Art, ihn vorzulesen.

75:19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Summa inna 'alainaa bayaanah
Dann obliegt es Uns, ihn zu erläutern.

75:20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
Aber nein, ihr liebt eher das, was schnell eintrifft,

75:21

وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Wa tazaroonal Aakhirah
Und vernachlässigt das Jenseits.

75:22

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Wujoohuny yawma 'izin naadirah
An jenem Tag gibt es strahlende Gesichter,

75:23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Ilaa rabbihaa naazirah
Die zu ihrem Herrn schauen.

75:24

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
Und es gibt an jenem Tag finstere Gesichter;

75:25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
Du möchtest meinen, es widerfahre ihnen ein das Rückgrat brechendes Unglück.

75:26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
Nein, wenn sie das Schlüsselbein erreicht

75:27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Wa qeela man raaq
Und gesagt wird: «Wer kann als Beschwörer auftreten?»,

75:28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Wa zanna annahul firaaq
Und wenn er meint, es sei (jetzt) der Abschied,

75:29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Waltaffatis saaqu bissaaq
Und wenn (bei ihm) das eine Bein auf das andere trifft,

75:30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
An jenem Tag wird er zu deinem Herrn getrieben.

75:31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Falaa saddaqa wa laa sallaa
Denn er hielt nicht (die Botschaft) für wahr, und er betete nicht,

75:32

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Wa laakin kazzaba wa tawalla
Sondern er erklärte (sie) für Lüge, und er kehrte sich ab.

75:33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
Dann ging er zu seinen Angehörigen mit stolzen Schritten.

75:34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Awlaa laka fa awlaa
- «Recht geschieht dir, ja recht geschieht es.

75:35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Summa awlaa laka fa awla
Noch einmal: Recht geschieht dir, ja recht geschieht es.»

75:36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
Meint denn der Mensch, daß er unbeachtet gelassen wird?

75:37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
Ist er nicht ein Samentropfen, der sich ergießt,

75:38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
Dann ein Embryo gewesen? Da hat Er erschaffen und gebildet,

75:39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
Und daraus das Paar gemacht: den Mann und das Weib.

75:40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
Ist ein solcher (Gott) denn nicht imstande, die Toten wieder lebendig zu machen?
Share: