بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
He frowned and turned (his) back,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
Because there came to him the blind man.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
And what would make you know that he would purify himself,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Or become reminded so that the reminder should profit him?
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
As for him who considers himself free from need (of you),
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
To him do you address yourself.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
And no blame is on you if he would not purify himself
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
And as to him who comes to you striving hard,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa
And he fears,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
From him will you divert yourself.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tazkirah
Nay! surely it is an admonishment.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
So let him who pleases mind it.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fi suhufim mukar rama
In honored books,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara
Exalted, purified,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aidee safara
In the hands of scribes
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiraamim bararah.
Noble, virtuous.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
Cursed be man! how ungrateful is he!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
Of what thing did He create him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Then (as for) the way-- He has made it easy (for him)
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
Then He causes him to die, then assigns to him a grave,
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
Then when He pleases, He will raise him to life again.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
Nay; but he has not done what He bade him.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Then let man look to his food,
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
That We pour down the water, pouring (it) down in abundance,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder,
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa ambatna feeha habba
Then We cause to grow therein the grain,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa 'inabaw-wa qadba
And grapes and clover,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa zaitoonaw wanakh la'
And the olive and the palm,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa hadaa-iqa ghulba
And thick gardens,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa faki hataw-wa abba.
And fruits and herbage
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
A provision for you and for your cattle.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
But when the deafening cry comes,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
The day on which a man shall fly from his brother,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
And his mother and his father,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
And his spouse and his son--
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
(Many) faces on that day shall be bright,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahi katum mustab shirah
Laughing, joyous.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
And (many) faces on that day, on them shall be dust,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
Darkness shall cover them.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
These are they who are unbelievers, the wicked.