بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Izash shamsu kuwwirat
When the sun (with its spacious light) is folded up;
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa izan nujoomun kadarat
When the stars fall, losing their lustre;
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa izal jibaalu suyyirat
When the mountains vanish (like a mirage);
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa izal 'ishaaru 'uttilat
When the she-camels, ten months with young, are left untended;
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa izal wuhooshu hushirat
When the wild beasts are herded together (in the human habitations);
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa izal bihaaru sujjirat
When the oceans boil over with a swell;
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa izan nufoosu zuwwijat
When the souls are sorted out, (being joined, like with like);
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa izal maw'oodatu su'ilat
When the female (infant), buried alive, is questioned -
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ
Bi ayyi zambin qutilat
For what crime she was killed;
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa izas suhufu nushirat
When the scrolls are laid open;
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa izas samaaa'u kushitat
When the world on High is unveiled;
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa izal jaheemu su'-'irat
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa izal jannatu uzlifat
And when the Garden is brought near;-
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ
'Alimat nafsum maaa ahdarat
(Then) shall each soul know what it has put forward.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Falaaa uqsimu bil khunnas
So verily I call to witness the planets - that recede,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Al jawaaril kunnas
Go straight, or hide;
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallaili izaa 'as'as
And the Night as it dissipates;
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi izaa tanaffas
And the Dawn as it breathes away the darkness;-
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
Innahoo laqawlu rasoolin kareem
Verily this is the word of a most honourable Messenger,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ
Zee quwwatin 'inda zil 'arshi makeen
Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ
Mutaa'in samma ameen
With authority there, (and) faithful to his trust.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ
Wa maa saahibukum bimajnoon
And (O people!) your companion is not one possessed;
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Wa laqad ra aahu bilufuqil mubeen
And without doubt he saw him in the clear horizon.
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ
Wa maa huwa 'alal ghaibi bidaneen
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ
Wa maa huwa biqawli shaitaanir rajeem
Nor is it the word of an evil spirit accursed.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Fa ayna tazhaboon
When whither go ye?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
In huwa illaa zikrul lil'aalameen
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaaa'a minkum ai yastaqeem
(With profit) to whoever among you wills to go straight:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Wa maa tashaaa'oona illaaa ai yashaaa 'al laahu Rabbul 'Aalameen
But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.