بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
¡Oh, tú [Mujámmad] que te envuelves en un manto!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
Ponte de pie y advierte.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
Proclama la grandeza de tu Señor,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
purifica tus vestimentas,
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
apártate de la idolatría,
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
y no des esperando recibir más a cambio.
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
Sé paciente [con las dificultades que enfrentarás al divulgar el Mensaje] de tu Señor.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
[Pero ten en cuenta que] cuando se sople la trompeta [y comience el Día del Juicio],
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
ese será un día difícil.
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
Nada fácil para los que hoy desmienten la verdad.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
[Oh, Mujámmad] Deja que Yo me encargaré de aquel que he creado, y vino al mundo solo,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
a quien concedí abundantes riquezas
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa baneena shuhoodaa
y numerosos hijos atentos.
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
Y le facilité medios con holgura,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
pero aun así anhela más.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
¡No! Porque rechazó Mis signos.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
Haré que sus dificultades vayan en aumento.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
Porque él pensó y decidió [a sabiendas, desmentir el Mensaje].
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
Fue maldecido por la decisión que tomó.
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
¡Sí!, fue maldecido por la decisión que tomó.
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
Luego meditó [cómo desacreditar la revelación],
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
pero [al no poder encontrar ningún argumento] frunció el ceño y ofuscó el semblante.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
Luego le dio la espalda [al Mensaje] y se comportó con soberbia,
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
diciendo: "Esto solo es hechicería que impresiona.
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
Es la palabra de un mortal".
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
En consecuencia, lo llevaré al fuego del Infierno.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
¿Y qué te hará comprender lo que es el fuego del Infierno?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
[Es un fuego que] no deja nada sin quemar ni cesa jamás.
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
Abrasa la piel.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
Hay diecinueve [ángeles] que lo custodian.