بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Izaa waqa'atil waaqi'ah
Quando accadrà l'Evento,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laisa liwaq'atihaa kaazibah
la cui venuta nessuno potrà negare,
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
Khafidatur raafi'ah
abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà!
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
Izaa rujjatil ardu rajjaa
Quando la terra sarà agitata da una scossa,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
Wa bussatil jibaalu bassaa
e le montagne sbriciolate
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
Fakaanat habaaa'am mumbassaa
saranno polvere dispersa,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
Wa kuntum azwaajan salaasah
sarete allora [divisi] in tre gruppi:
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah
i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Wassaabiqoonas saabiqoon
i primi... sono davvero i primi!
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Ulaaa'ikal muqarraboon
Saranno i ravvicinati [ad Allah],
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee Jannaatin Na'eem
nei Giardini delle Delizie,
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Sullatum minal awwaleen
molti tra gli antichi
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
Wa qaleelum minal aa khireen
pochi tra i recenti,
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
'Alaa sururim mawdoonah
su divani rivestiti d'oro,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen
sdraiati gli uni di fronte agli altri.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu 'alaihim wildaa num mukkhalladoon
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
Bi akwaabinw wa abaareeq
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon
che non darà mal di testa, né ebbrezza;
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon
e i frutti che sceglieranno,
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon
e le carni d'uccello che desidereranno.
وَحُورٌ عِينٌۭ
Wa hoorun'een
E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri,
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Ka amsaalil lu'lu'il maknoon
simili a perle nascoste,
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon
compenso per quel che avranno fatto.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa
Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità,
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
Illaa qeelan salaaman salaamaa
ma solo: “Pace, Pace”.
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
Fee sidrim makhdood
[Saranno] tra i loti senza spine,
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
Wa talhim mandood
e banani dai caschi ben colmi,
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
Wa zillim mamdood
tra ombra costante,