بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
(ムハンマドは)眉をひそめ,顔を背けた。
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
一人の盲人がやって来(て話が中断され)たためである。
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
あなたにどうして分ろうか,かれは清められるかも知れないことが。
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
または訓戒を受け入れて,その教えはかれを益するかもしれないことが。
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
だが何の助けもいらない者(財産家)には,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
(関心をもって)応待する。
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
しかもかれが自ら清めなくても,あなたに責任はない。
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
だが熱心に(信仰を)求めてあなたの許に来た者で,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa
畏敬の念を抱いている者には,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
あなたは軽視した。
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tazkirah
断じてそうであるべきではない。本当にこれ(クルアーン)は訓戒である。
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
だから誰でも望む者には,訓戒を念じさせなさい。
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fi suhufim mukar rama
それは(アッラーの御許にある)帳簿に記されているもの。
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara
至高にして清純なもの。
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aidee safara
書記たち(天使)の手で(記録されたもの)。
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiraamim bararah.
気高く敬虔な(書記たち)。
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
人間(不信心者)に災いあれ。何とかれは忘恩なことよ。
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
かれはどんなものから,かれを創られるのか。
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
一滴の精液からである。かれは,かれを創り,それから五体を整えられ,
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
(母の胎内からの)かれの道を容易になされ,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
やがてかれを死なせて墓場に埋め,
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
それから御望みの時に,かれを甦らせる。
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
いや,かれが命じられたことを,(不信仰者は)果さなかった。
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
かれに,自分の食物に就いて考えさせてみるがよい。
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
本当にわれは,水(雨)を豊かに注ぎ,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
次いで大地を裂いて切れ切れにし,
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa ambatna feeha habba
そこに生長させるものには,穀物,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa 'inabaw-wa qadba
またブドーや青草,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa zaitoonaw wanakh la'
オリーブやナツメヤシ,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa hadaa-iqa ghulba
繁茂した庭園,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa faki hataw-wa abba.
果物や牧草(がある)。
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
あなたがたとあなたがたの家畜のための用益である。
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
やがて,(終末の)一声が高鳴り,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
人が自分の兄弟から逃れる日,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
自分の母や父や,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
また自分の妻や子女から(逃れる日)。
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
その日誰もかれも自分のことで手いっぱい。
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
(或る者たちの)顔は,その日輝き,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahi katum mustab shirah
笑い,且つ喜ぶ。
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
だが(或る者たちの)顔は,その日挨に塗れ,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
暗黒が顔を覆う。
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
これらの者こそ,不信心な者,放蕩者である。