بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Wan naazi 'aati gharqa
사악한 자들의 영혼을 강력하게 끌어가는 천사들을 두고 맹세 하사
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Wan naa shi taati nashta
축복받은 자들의 형혼을 부드 럽게 인도하는 천사들을 두고 맹 세하며
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Wass saabi-haati sabha
계시를 전달하는 천사를 두고 맹세하며
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Fass saabi qaati sabqa
경주하여 인도하는 천사들을 두고 맹세하며
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Fal mu dab-bi raati amra
하나님의 명령들을 수행하는 천사들을 두고 맹세하나니
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufur raajifa
어느날 동요하게 될 모든 것 은 크게 동요하고
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Tatba'u har raadifa
뒤를 이어 동요가 반복되도다
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
그날의 마음들은 두근거리고
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Absaa ruhaa khashi'ah
그들의 눈들은 밑으로 척져있 으며
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
저희가 실로 이전의 상태로 돌아갈 수 있느뇨 라고 말하며
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
우리가 부패한 뼈들만 남는 데도 그러하느뇨
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
그리하면 그것이 실로 잃은 귀로가 되리라 말하더라
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
그러나 그것은 단 한번이 될 것이라
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Faizaa hum biss saahirah
그때 그들은 심판을 위하여 깨어나 있지 않느뇨
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal ataaka hadeethu Musaa
모세의 이야기가 그대에게 이르렀느뇨
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
주님께서 성스러운 계곡 뚜 와로 그를 불러
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
파라오에게 가라 실로 그는 모든 영역을 벗어난 자이니
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
그에게 이르러 죄악으로 부터스스로를 청결케 하고자 하느뇨
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
그리하면 내가 당신을 주님께로 인도하여 주리니 당신은 그 분만을 두려워 하라고 하라
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa araahul-aayatal kubra.
그래서 모세는 그에게 큰 예증을 보였더라
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fa kazzaba wa asaa.
그러나 파라오는 그 진리를 거역하고 오만해 하였으며
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yas'aa.
등을 돌리고 서둘러 떠나
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fa hashara fanada.
사람들을 불러 모아 소리쳐 말하길
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
내가 가장 높이 있는 너희 주님이라 하였으니
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
하나님은 그에게 내세와 현 세의 벌을 내리셨느니라
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
실로 이 안에는 하나님을 두려워하는 자들을 위한 교훈이 있 노라
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
너희를 창조하는 것이 더 어렵느뇨 아니면 그분이 세우신 하 늘이겠느뇨
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Raf'a sam kaha fasaw waaha
하나님은 하늘을 가장 높이 두시고 거기에 질서와 온전함을 두셨노라
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
그분은 밤을 어둡게 두사 빛을 두셨노라
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
대지를 두시되 넓다랗게 펼 치시어