بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassamaaa'i wattaariq
VID himlen och vid den nattliga besökaren!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wa maaa adraaka mattaariq
Och vad kan låta dig förstå vad den nattliga besökaren betyder
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmus saaqib
[Det är] den stjärna vars ljus lyser upp [det djupaste mörker].
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ
In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz
Ingen människa [har lämnats] utan den som vakar över henne.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Fal yanzuril insaanu mimma khuliq
LÅT människan betrakta det som hon är skapad av!
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ
Khuliqa mim maaa'in daafiq
Hon är skapad av flöden,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa'ib
som väller fram ur [mannens] länder och ur [kvinnans] bäckenring.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ
Innahoo 'alaa raj'ihee laqaadir
Han [som har skapat henne] har helt visst makt att återskapa henne
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tublas saraaa'ir
den Dag då [hjärtats] innersta vrå skall granskas
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ
Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir
och då hon varken kan lita till [sin egen] styrka eller till andras hjälp.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassamaaa'i zaatir raj'
Vid himlen som ger regn
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal ardi zaatis sad'
och vid jorden som öppnar sig [för att ge plats åt det som spirar]!
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ
Innahoo laqawlun fasl
[UPPENBARELSENS ord] är ord som avgör [vad som är sanning och vad som är lögn],
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wa maa huwa bil hazl
det är inte [fråga om] skämt eller upptåg.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا
Innahum yakeedoona kaidaa
[Förnekarna] smider planer,
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا
Wa akeedu kaidaa
men [även] Jag smider planer.
فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa
Låt dem därför hållas, dessa förnekare, låt dem hållas [ännu] en liten tid!