الفجر

Al-Fajr

The Dawn

Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

89:1

وَٱلْفَجْرِ
Wal-Fajr
誓以黎明,

89:2

وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
Wa layaalin 'ashr
與十夜,

89:3

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
Wash shaf'i wal watr
與偶數和奇數,

89:4

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Wallaili izaa yasr
與離去的黑夜,

89:5

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
對於有理智者,此中有一種盟誓嗎?

89:6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
難道你不知道你的主怎樣懲治阿德人——

89:7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Iramaa zaatil 'imaad
有高柱的伊賴姆人嗎?

89:8

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
像那樣的人,在別的城市裡還沒有被創造過的——

89:9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
怎樣懲治在山谷裡鑿石為家的賽莫德人,

89:10

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
Wa fir'awna zil awtaad
怎樣懲治有武力的法老。

89:11

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
Allazeena taghaw fil bilaad
這等人曾在國中放肆,

89:12

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Fa aksaroo feehal fasaad
乃多行不義,

89:13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
故你的主把一種刑罰,傾注在他們身上。

89:14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Inna Rabbaka labil mirsaad
你的主,確是監視的。

89:15

فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
至於人,當他的主考驗他,故優待他,而且使他過安逸生活的時候,他說:「我的主優待我了。」

89:16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
當他考驗他,故節約他的給養的時候,他說:「我的主凌辱我了。」

89:17

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
絕不然!但你們不優待孤兒,

89:18

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
你們不以濟貧相勉勵,

89:19

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
你們侵吞遺產,

89:20

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
你們酷愛錢財。

89:21

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
絕不然!當大地震動復震動,

89:22

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
你的主的命令,和排班的天神,同齊來臨的時候,

89:23

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
在那日,火獄將被拿來;在那日,人將覺悟,但覺悟於他有何裨益呢?

89:24

يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
他將說:「但願我在世的時候曾行善事。」

89:25

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人;

89:26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
任何人,不用他的那種束縛束縛別人。

89:27

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
安定的靈魂啊!

89:28

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
你應當喜悅地,被喜悅地歸於你的主。

89:29

فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
Fadkhulee fee 'ibaadee
你應當入在我的眾僕裡;

89:30

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Wadkhulee jannatee
你應當入在我的樂園裡。
Share: