بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا
Wan naazi 'aati gharqa
Bei den mit Heftigkeit Entreißenden
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا
Wan naa shi taati nashta
und den leicht Herausziehenden
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا
Wass saabi-haati sabha
und den unbeschwert Dahingleitenden,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا
Fass saabi qaati sabqa
den allem Vorauseilenden,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا
Fal mu dab-bi raati amra
den eine Angelegenheit Regelnden!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufur raajifa
Am Tag, da das Zittern einsetzt
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Tatba'u har raadifa
und das nächste hinterherfolgt,
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ
Absaa ruhaa khashi'ah
und ihre Blicke werden demütig sein.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
Sie sagen: "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ
Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
Sie sagen: "Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr."
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Faizaa hum biss saahirah
und sogleich sind sie auf der Oberfläche.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal ataaka hadeethu Musaa
Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
"Geh zu Fir'aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?"
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa araahul-aayatal kubra.
Da zeigte er ihm das größte Zeichen.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fa kazzaba wa asaa.
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yas'aa.
Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg'.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fa hashara fanada.
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
Er sagte: "Ich bin euer höchster Herr."
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
Raf'a sam kaha fasaw waaha
Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.