بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
Er blickte düster und kehrte sich ab,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
weil der Blinde zu ihm kam.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
Was läßt dich wissen, vielleicht läutert er sich
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
oder bedenkt, so daß ihm die Ermahnung nützt.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
Was nun jemanden angeht, der sich für unbedürftig hält,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
so widmest du dich ihm,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
obgleich es dich nicht zu kümmern hat, daß er sich nicht läutern will.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa
und dabei gottesfürchtig ist,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
von dem läßt du dich ablenken.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tazkirah
Keineswegs! Gewiß, es ist eine Erinnerung.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
Wer nun will, gedenkt seiner.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fi suhufim mukar rama
(Er steht) auf in Ehren gehaltenen Blättern,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara
erhöhten und rein gehaltenen,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aidee safara
durch die Hände von Entsandten,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiraamim bararah.
edlen, frommen.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
Tod dem Menschen, wie undankbar er ist!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
Woraus hat Er ihn erschaffen?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
Aus einem Samentropfen hat Er ihn erschaffen und ihm dabei sein Maß festgesetzt.
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Den Weg hierauf macht Er ihm leicht.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
Hierauf läßt Er ihn sterben und bringt ihn dann ins Grab.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
Hierauf, wenn Er will, läßt Er ihn auferstehen.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
Keineswegs! Er hat noch nicht ausgeführt, was Er ihm befohlen hat.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
So schaue der Mensch doch auf seine Nahrung:
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
Wir gießen ja Güsse von Wasser,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
hierauf spalten Wir die Erde in Spalten auf
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa ambatna feeha habba
und lassen dann auf ihr Korn wachsen
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa 'inabaw-wa qadba
und Rebstöcke und Grünzeug
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa zaitoonaw wanakh la'
und Ölbäume und Palmen
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa hadaa-iqa ghulba
und Gärten mit dicken Bäumen
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa faki hataw-wa abba.
und Früchte und Futter,
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
Wenn dann der betäubende (Schrei) kommt,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
am Tag, da der Mensch flieht vor seinem Bruder
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
und seiner Mutter und seinem Vater
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
und seiner Gefährtin und seinen Söhnen
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
jedermann von ihnen wird an jenem Tag eine Angelegenheit haben, die ihn beschäftigt.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
(Die einen) Gesichter werden an jenem Tag erstrahlen,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahi katum mustab shirah
lachen und sich freuen.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
Und auf (den anderen) Gesichtern wird an jenem Tag Staub sein.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
und sie werden von Dunkelheit bedeckt sein.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen.