بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلضُّحَىٰ
Wad duhaa
Bei der Morgenhelle
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Wal laili iza sajaa
und der Nacht, wenn sie (alles) umhüllt!
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Ma wad da'aka rabbuka wa ma qalaa
Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich).
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola
Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Wa la sawfa y'uteeka rabbuka fatarda
Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Alam ya jidka yateeman fa aawaa
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Wa wa jadaka daal lan fahada
und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa
und dich arm gefunden und dann reich gemacht?
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Fa am mal yateema fala taqhar
Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht,
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Wa am mas saa-ila fala tanhar
und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an,
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Wa amma bi ni'mati rabbika fahad dith
und was die Gunst deines Herrn angeht, so erzähle (davon).