بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
وَٱلضُّحَىٰ
Wad duhaa
VID DET klara morgonljuset
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Wal laili iza sajaa
och vid natten, när dess mörker tätnar!
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Ma wad da'aka rabbuka wa ma qalaa
Din Herre har inte övergett dig och du har inte väckt Hans missnöje.
وَلَلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola
Det liv som ligger framför dig skall förvisso bli lättare än det som hittills varit!
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Wa la sawfa y'uteeka rabbuka fatarda
Och din Herre skall skänka dig [Sitt goda i överflöd] och du skall bli helt nöjd.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًۭا فَـَٔاوَىٰ
Alam ya jidka yateeman fa aawaa
Fann Han dig inte faderlös och gav dig ett hem?
وَوَجَدَكَ ضَآلًّۭا فَهَدَىٰ
Wa wa jadaka daal lan fahada
Och såg Han dig inte vilsen och vägledde dig
وَوَجَدَكَ عَآئِلًۭا فَأَغْنَىٰ
Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa
Och såg Han dig inte lida nöd och skänkte dig allt vad du behövde
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Fa am mal yateema fala taqhar
Var därför inte hård mot den faderlöse
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Wa am mas saa-ila fala tanhar
och stöt inte bort tiggaren med barska ord.
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Wa amma bi ni'mati rabbika fahad dith
Men berätta [för alla] om din Herres välgärningar!