بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
Насупився та відвернувся він,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
бо підійшов до нього сліпий.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
А звідки тобі знати, можливо, очистився б він?
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Чи запам’ятав би наставництво, і воно було б корисне йому.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
А тому, хто багатий,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
ти йому приділяєш увагу.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
Хоча не тобі відповідати за те, що не очиститься він.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
А хто приходить до тебе, поспішаючи,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa
та ще й з острахом,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
то ти нехтуєш ним!
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tazkirah
Та ж ні! Воістину, це — нагадування!
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
І хто бажає, той згадає його.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fi suhufim mukar rama
У сувоях шанованих,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara
піднесених і пречистих,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aidee safara
у руках писарів,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiraamim bararah.
шляхетних і праведних!
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
Хай згине людина! Яка ж невдячна вона!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
З чого створив Він її?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
З краплі сім’я створив Він її та розмірив.
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Потім полегшив Він шлях її,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
згодом зробив її мертвою і поховав її,
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
потім, коли побажає, воскресить її!
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
Та ж ні! Не виконує вона того, що наказав Він їй!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Хай погляне людина на їжу свою!
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
Проливаємо Ми дощі зливами,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
потім розколюємо Ми землю тріщинами
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa ambatna feeha habba
і пророщуємо на ній зерно,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa 'inabaw-wa qadba
виноград і трави,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa zaitoonaw wanakh la'
і оливи, і пальми,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa hadaa-iqa ghulba
і сади густі,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa faki hataw-wa abba.
і плоди, і пасовиська –
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
на користь вам і худобі вашій!
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
І коли пролунає глас,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
у День той чоловік покине свого брата,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
і матір, і батька,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
і дружину свою, і дітей своїх;
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
у кожної людини в той День своя справа, яка цілком захопить її.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
Обличчя одних у той День будуть сяяти,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahi katum mustab shirah
сміючись та радіючи,
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
а на обличчі інших у День той буде пил,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
який вкриє їх чорнотою.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
Оце вони — невіруючі нечестивці!